In different registers,
dictionaries and publications the first names of
the famous doctor Tissot are "David", "Auguste"
or, absolutely wrong "Simon-Andre". After the
baptismal Register of the village of Grancy, his
birth place, his correct first names are Samuel,
Auguste, Andre, David or--shortened--Samuel
Auguste.
De
la santé des gens de
lettres
Traité célèbre,
initialement paru en latin en 1766 et plusieurs
fois réédité, sur la
santé des intellectuels. Le
médecin suisse Simon André
Tissot (1728-1797) fut un important
vulgarisateur, qui laissa notamment le
célèbre "Avis au Peuple sur sa
santé" (1761) et un "Traité
des nerfs et de leurs maladies",
comprenant en son troisème tome, le
premier livre uniquement consacré
à l'épilepsie (1780).
Première édition de la
première traduction française
autorisée par l'auteur, faite du latin
"la langue qui est celle des hommes auxquels
cet ouvrage est destiné", et
entièrement refondue "corrigée
& augmentée" par le docteur Tissot
lui-même, avec sa préface dans
laquelle il rejette la traduction
détestable qu'on a fait à Paris
sous le titre "Avis aux Gens des Lettres &
aux personnes sédentaires sur leur
santé".
p 195-200
Le danger des boissons est
fort augmenté par les qualité des
plantes dont elles sont chargées; la plus
funeste, quand on en fait un usage
fréquent ou abondant, est, sans
contredit, le thé, que nous tirons
depuis près de deux siècles de la
Chine et du Japon, & qui a si fort
multiplié les maladies de langueur dans
les pays où il s'est introduit, qu'on
peut aisément juger, en faisant attention
à la santé des habitants d'une
ville, s'ils boivent du thé ou s'ils n'en
boivent pas;
& l'un de plus grands
biens physiques qui puissent arriver à
l'Europe, ce seroit une prohibition
générale de l'importation de cette
feuille fameuse, dans laquelle on ne trouve de
principe essentiel, qu'une gomme âcre
& corrosive avec quelques particules
astringentes, qui donnent au thé quand il
est fort chargé, ou qu'il a tiré
longtemps & qu'il est refroidi, un
goût stiptique qui crispe
légèrement la langue mais qui
noyé dans l'eau chaude ne prévient
pas ses effets relâchants.
Ils sont si marqués
que j'ai vu fréquemment des hommes
très forts & très bien
portants, à qui quelques tasses de
thé, bues à jeun, donnoient des
anéantissements, des baillements, des
malaises, qui duroient quelques heures, &
quelquefois ils s'en ressenttoient toute la
journée.
Je sais que ce mauvais effet
n'est pas aussi marqué sur tout le monde,
je connois quelques personnes qui se portent
tès bien & boivent tous les jours du
thé, mais fort modérémment:
d'ailleurs les exmples de quelques heureux qui
échappent à un danger, ne prouvent
jamais que le danger n'existe pas.
Tissot, a Swiss physician, studied medicine
in Geneva and Montpellier and settled in
Lausanne, where his time was divided among
practice, writing, and teaching. Many of his
works became very popular, were translated in
the major European languages and went through
many editions. In this work, Tissot writes on
the diseases incidental to literary and
sedentary individuals (ed. 1768).